Серго Миндиашвили, стихотворение "Я - мост"

НАСТОЯЩИЙ МАТЕРИАЛ (ИНФОРМАЦИЯ) ПРОИЗВЕДЕН И РАСПРОСТРАНЕН ИНОСТРАННЫМ АГЕНТОМ ООО "МЕМО", ЛИБО КАСАЕТСЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ИНОСТРАННОГО АГЕНТА ООО "МЕМО".

Трудно пройти мимо трагичной истории, случившейся в Ингушетии. Восьмилетний мальчик Хизир бросился спасать своего друга из реки Сунжа. Спас как герой, но самого унесло течением. Неделю продолжались поиски, к которым подключились добровольцы практически со всего Северного Кавказа. Тысячи людей приехали на помощь. Из всего этого потока, конечно, все особенно обращали внимание на участие ребят из Осетии. На Кавказе все знают о сложнейшей истории взаимоотношений ингушского и осетинского народов. Но то, что произошло за последнюю неделю, говорит о том, что не только вражда объединяет эти народы, а готовность помочь в трудной ситуации, что намного важнее. Это однозначно историческое событие в истории этих двух народов, которое, хочется верить, не забудется и поможет преодолеть прошлые конфликты. 

Жаль только, что это произошло на фоне трагедии. Мальчика нашли утонувшим лишь на восьмой день. Об этой истории писали и в соседнем блоге из Нальчика. Там есть такие трогательные слова: "Особенно задело высказывание одного пользователя, который написал, что, возможно, предназначение Хизира на этой земле заключалось в том, чтобы своей судьбой сплотить людей". 

Среди ингушей и осетин когда-то было большое количество общих браков. Выяснилось, что и у погибшего мальчика прадед был осетином. То же самое объединяло осетин и грузин. Из такого брака когда-то родился осетинский поэт, грузин, проживший всю жизнь в Южной Осетии, Серго Миндиашвили. 

С детства писал стихи, как на осетинском, так и на грузинском, работал редактором цхинвальского книжного издательства. Опубликовал не одну книгу стихов, переводился на английский. Скончался в 2011 году в возрасте 70 лет. 

Трудно представить что может чувствовать человек двух национальностей по происхождению, да еще и поэт по натуре, когда на его глазах эти два народа окунулись в пучину войны и взаимной вражды. Это трагедия для тонко чувствующего человека. Вот как писал об этом сам Миндиашвили.

Стихотворение "Я - мост" из альманаха "Южный Кавказ":

 

Ну да, устаю я, конечно,

Попробуй ты сам так постой!

Путем протянулся я млечным

Меж небом и нашей Землей.

Терплю я...

Но разве терпенье

Всегда означает покой?

В крови моей вечно кипенье

Двух наций,

чей сын я родной.

 

Я мост меж Землею и Солнцем.

Грузин я и

осетин, -

Стоять мне навеки придется,

Чтобы братья не сбились с пути.

Не дам себялюбцам проходу!

Я знаю,

я верю,

что тут

Два брата - два дружных народа -

К высокому счастью пройдут!

 

Перевод с осетинского А. Грекова

 

Стихотворение это звучит как пожелание, как кавказский тост, в который хочется верить просто так, без причин. И с реальными проблемами и конфликтами так же. Порой ничего не остается кроме как верить. Поэзия нас этому учит.