Алания с Осетией, иначе не поймут.
НАСТОЯЩИЙ МАТЕРИАЛ (ИНФОРМАЦИЯ) ПРОИЗВЕДЕН И РАСПРОСТРАНЕН ИНОСТРАННЫМ АГЕНТОМ ООО "МЕМО", ЛИБО КАСАЕТСЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ИНОСТРАННОГО АГЕНТА ООО "МЕМО".
Вечер сегодня провожу в деревне. День выдался солнечным, теплым по сентябрьски бабьелетнему. Как и положено, чаепитие с моими гостями-туристами. Угощаю нашим сыром, купленным тут же у соседа, местным же вареньем из тёреня (мы его отведали днём еще с куста, свежим и очень сладким). Как и грецкие орехи, которые мы собрали и теперь лакомимся уже с медом, тоже естественно местным. Но и чай у нас - наш. На нем написано большими буквами - Сделано в Алании, и осетинский флаг. На упаковке указан адрес производителя - РСО-Алания и далее один из населенных пунктов - слова Осетия нет вообще. То есть и среднестатистический россиянин, не говоря о жителе дальнего зарубежья, не знающий тонкостей нашего самоназвания, а знакомого с нами исключительно как с осетинами, не поймет, где именно произведен чай. В графе "адрес производителя" тоже указан не Владикавказ, по которому кто-то еще, может быть, понял, что это Северная Осетия. Единственная надежда на то, что любитель чая расшифрует аббревиатуру РСО как Республика Северная Осетия. Но мой гость, он ведь сел попить вечернего чая, а не вникать в сложности продвижения названия Осетии как Алании.
Мне конечно льстит присутствие моего имени в имени моей страны. Наши претензии на Аланское культурно-историческое и генеалогическое наследие должны подтверждается и в названии, и в другой государственной атрибутике. Но, с другой стороны, процесс нашей аланизации не должен вносить путаницу в сознание тех, кто имеет дело с чем то имеющим отношение к Осетии. Иными словами используя термин Алания следует исключительно с Осетия. Иначе, люди просто не будут понимать о чем и о ком именно идет речь.
Ой, аланский чай совсем остыл.