О грустных латинских смсках

НАСТОЯЩИЙ МАТЕРИАЛ (ИНФОРМАЦИЯ) ПРОИЗВЕДЕН И РАСПРОСТРАНЕН ИНОСТРАННЫМ АГЕНТОМ ООО "МЕМО", ЛИБО КАСАЕТСЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ИНОСТРАННОГО АГЕНТА ООО "МЕМО".

В Армении с смсками большая проблема - так как многие телефоны не читают армянский шрифт, при рекламных рассылках используют латинский транслит. Поэтому иногда можно получить от какого-то министерства объвление - а адресат записан так - HH_Gyux.Nax. Я в первый раз как получил, таки вздрогнул - потдумал, кто-то балуется русским матерными выражениями. Потом понял - что последний слог - это оскращение от армянского слова министерство - нахараруцюн.

Ну а сегодня опять пришел транслит - от церкви - поздравляли с Рождеством. А мне вот не нравится, когда транслитом - лучше уж вообще не посылать - пока проблема не решится