Кремль переврал текст заявления президентов Медведев-Обама-Саркози. Зачем?..
НАСТОЯЩИЙ МАТЕРИАЛ (ИНФОРМАЦИЯ) ПРОИЗВЕДЕН И РАСПРОСТРАНЕН ИНОСТРАННЫМ АГЕНТОМ ООО "МЕМО", ЛИБО КАСАЕТСЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ИНОСТРАННОГО АГЕНТА ООО "МЕМО".
В русской и английской версиях текста заявления обнаружены существенные различия.
В частности, предложение относительно возвращения контролируемых армянской стороной районов Азербайджану на сайте Кремля звучит следующим образом: "... возвращение территорий вокруг Нагорного Карабаха;...", а на сайте Белого дома так: "... the return of the occupied territories surrounding Nagorno-Karabakh". То есть, сайт пресс-службы Кремля упустил слово "оккупированные".
Кроме того, предложение, касающееся механизма определения окончательного статуса Нагорного Карабаха, на сайте Кремля звучит так: "... определение будущего окончательного правового статуса Нагорного Карабаха путем имеющего обязательную юридическую силу волеизъявления его населения". На сайте Белого дома то же самое предложение размещено в таком виде: "...final status of Nagorno-Karabakh to be determined in the future by a legally-binding expression of will". То есть, сайт Белого дома упустил словосочетание "...его населения", что является принципиальным моментом, поскольку обозначает, кто именно будет участвовать в "волеизъявлении" - население собственно карабахское, или же весь Азербайджан.
Надо сказать, что официальным документом считается заявление, принятое президентами на английском языке. Таким образом, получается, что пресс-служба Кремля просто отредактировала документ, изъяла и прибавила важные формулировки к первоначальному официальному тексту.