Наша музыка во Франции - Ored Recordings
НАСТОЯЩИЙ МАТЕРИАЛ (ИНФОРМАЦИЯ) ПРОИЗВЕДЕН И РАСПРОСТРАНЕН ИНОСТРАННЫМ АГЕНТОМ ООО "МЕМО", ЛИБО КАСАЕТСЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ИНОСТРАННОГО АГЕНТА ООО "МЕМО".
посмотрите какую красоту сделали во Франции на основе народной осетинской песни. кайф в том, что песня сыграна на скрипке и виолончелли, и от того звучит в духе средневековой Европы. очень красиво получилось, утонченно, нежно... действительно, иногда думаешь, насколько богата наша культура, но порой ее блеск не сразу и замечаешь. огромное спасибо этим французским ребятам! ну и лучшие комплименты в адрес Ored Recordings, все это благодаря им. кто не в курсе, это независимый звукозаписывающий лейбл из КБР, который записывает песни народов Кавказа, но только в полевых условиях, только живьем. ребята делают просто историю. вот их страница на bandcamp, но есть и во всех соцсетях. за все это лично ответственнен Булат Халилов. упсоу, Булат! дальше пост Ored Recordings:
"S'adouno - наша музыка во Франции. В году 2015 мы привозили в Майкоп двух французов из Руанской консерватории. Фредерик Жуани и Антуан Сержан изучают, преподают и играют разную традиционную музыку. Как-то в Москве им попался диск с адыгской музыкой и так понравилось, что музыканты захотели приехать, узнать больше и работать с материалом поплотнее. Антуан и Фредерик организовали дуэт RADIX и параллельно еще два проекта: voi voi - это Фредерик с мультиинструменталистом Себастьяном Пали и S'adouno, о котором и пойдет речь. Антуан Сержан и Марьюн Бреттевилль играют музыку разных народов Кавказа и Закавказья на европейских "академических" инструментах. Мы не раз признавались в ненависти к world music, говорили о спорности экспериментов и все в таком духе. Но то что делают ребята нам почему-то нравится. Может, потому что в их творчестве не чувствуется ужасного посыла о том, как они выводят фольклор на принципиально новый уровень? Не знаем. Вот их версия осетинской свадебной песни "Алай". За оригинал была взята запись ансамбля Къона, сделанная Винсентом Муном в 12 году".
и мой перевод описания этого французского дуэта на их ютьюб-канале:
"Садуно" (S'adouno) - выражение, которое происходит из нормандской провинции Ко и означает "оказаться где-то случайно". Выражение в точности передает дух этого дуэта, созданного в январе 2017 года после поездки в Черкессию и незабываемой встречи с Булатом Халиловым, страстным собирателем традиционной музыки и песен Кавказа, которая выходит на его собственном этнографическом лейбле Ored Recordings.
Мы представляем вам этот практически неизвестный репертуар (из Северного и Южного Кавказа), в сопровождении скрипки и виолончели. Мы сделали минималистические аранжировки, оставив болье места голосу, тексту и воображению".