Перевод смыслов Корана на русском языке презентован в Махачкале

НАСТОЯЩИЙ МАТЕРИАЛ (ИНФОРМАЦИЯ) ПРОИЗВЕДЕН И РАСПРОСТРАНЕН ИНОСТРАННЫМ АГЕНТОМ ООО "МЕМО", ЛИБО КАСАЕТСЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ИНОСТРАННОГО АГЕНТА ООО "МЕМО".

Духовное управление мусульман Татарстана впервые представило книгу "Калям Шариф. Перевод смыслов" на русском языке на VII Конгрессе мусульманских общин Северного Кавказа в Махачкале.

Презентация книги состоялась 7 декабря в Доме дружбы.

Книга "Калям Шариф. Перевод смыслов" на русском языке была представлена впервые в стране, сообщил сегодня со ссылкой на министра по национальной политике и делам религий Дагестана Энрика Муслимова ТАСС. Глава министерства отметил, что она "доступно разъясняет... основный смысл переводимых в ней сур священного Корана". Книга знакомит с "общей структурой священного писания, его смыслами, некоторыми причинами ниспослания аятов Корана", – сказал муфтий. Он также отметил, что на татарском языке книга была презентована в Москве в октябре этого года.

Муфтий Татарстана Камиль хазрат Самигуллин рассказал, что работа над книгой велась семь лет, с 2012 года, над ней трудилось более 40 человек, в том числе и дагестанские ученые. Он также отметил, что в большинстве аналогичных переводов Корана были недостатки: "неточности, а также изобилие заимствований в них из церковно-славянского языка", приводит его слова РИА "Новости".

Этот труд "можно считать наиболее удачным вариантом передачи смысла текста Благородного Корана на русский язык", – приводятся слова председателя Муфтията Дагестана Абдуллы Салимова на сайте Islam.

Советник муфтия Татарстана по информационной политике, директор издательского дома "Хузур" Ришат Хамидуллин отметил, что это издание - презентационный вариант. "В дальнейшем мы планируем издавать в нескольких форматах, в том числе в карманном", - сказал он. Кроме того, по словам Хамидуллина, готовится аудиоверсия книги и планируется ее мобильное приложение.

"Кавказский узел" также писал, что в январе прокуратура потребовала признать книгу с толкованием Корана Абд ар-Рахманом ас-Саади в переводе Эльмира Кулиева экстремистской. Эта книга была в числе материалов, изъятых в молельном доме религиозной группы "Джамаат Красный Пахарь" в Самаре. 21 января Красноглинский райсуд Самары в третий раз начал рассмотрение дела по иску прокуратуры. Защита книгоиздателей заявила об абсурдности подозрений в экстремизме. Запрет признавать тексты священных книг экстремистскими материалами должен распространяться на толкования и переводы священных писаний, считают юристы. Толкование или перевод Корана невозможно рассматривать вне контекста священной книги, пояснили исламоведы.

В разделе "Справочник" на "Кавказском узле" размещены справочные материалы "Ислам в России" и "Коран".

Автор: