Около ста человек пришли на открытие памятника поэтессе Инне Кашежевой в Нальчике
НАСТОЯЩИЙ МАТЕРИАЛ (ИНФОРМАЦИЯ) ПРОИЗВЕДЕН И РАСПРОСТРАНЕН ИНОСТРАННЫМ АГЕНТОМ ООО "МЕМО", ЛИБО КАСАЕТСЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ИНОСТРАННОГО АГЕНТА ООО "МЕМО".
Артобъект, посвященный поэтессе Инне Кашежевой, открылся в Нальчике. Выступившие на открытии памятника литераторы отметили ее значимый вклад в развитие кабардинской поэзии.
Как писал "Кавказский узел", памятный камень поэтессе Инне Кашежевой было решено установить на пешеходной части Кабардинской улицы в Нальчике. Его установка сначала была намечена на 11 февраля. По данным на 22 января, жители Нальчика пожертвовали необходимые 80 тысяч рублей на памятный камень поэтессе. Однако сбор средств продолжился, так как, по словам одного из инициаторов установки памятника Ратмира Карова, денег могло не хватить.
Советская поэтесса и переводчица кабардинских поэтов Инна Кашежева (1944 - 2000) является автором стихов, почти трех сотен популярных песен и 20 поэтических книг. Кашежева приходится внучатой племянницей кабардинскому просветителю Талибу Кашежеву. В 1962 году в Нальчике вышла ее первая книга стихов "Вольный аул", на которую обратил внимание Кайсын Кулиев, говорится в биографии поэтессы на сайте "45-я параллель".
На мероприятие собралось около ста человек - поэты и писатели, активисты, представители руководства республики, родственники Кашежевой и жители Нальчика. Открывая встречу, министр культуры Мухадин Кумахов отметил, что творчество Кашежевой гениально, а она сама очень искренняя и благородная.
По словам Шинкаревой, из-за этого стоимость проекта выросла, и для его реализации была выделена субсидия из бюджета. Она рассказала, что авторами артобъекта стали скульптор Арсен Гучапшев и его помощники.
Кашежева была первым русскоязычным поэтом Кабардино-Балкарии, которая совместила в своем творчестве две культуры - кабардинскую и русскую, сказала корреспонденту "Кавказского узла" доктор филологических наук Мадина Хакуашева. "Это уникальная личность. Она конструировала свою поэзию на соединении двух культур. Это было сделано совершенно потрясающе", - отметила она.
По ее словам, нынешний "упадок кабардинской поэзии связан с незнанием родного языка в достаточной мере".
Изучение родного языка в Кабардино-Балкарии остается обязательным, но уровень знания языков в республике стремительно снижается, заявил представитель Минобразования республики Мурат Табишев. Молодые авторы на Кавказе предпочитают писать книги на русском языке, а для массового издания литературы на национальных языках не хватает профессиональных переводчиков, указали 24 сентября участники круглого стола в Нальчике. Более 1300 кабардинских и балкарских детей за последний год выбрали для изучения в качестве родного языка русский.
Те поэты, кто сейчас пишет на кабардинском языке, в основном рифмуют, сказала корреспонденту "Кавказского узла" поэт Асият Кармова, переводившая стихи Кашежевой на кабардинский язык. "Но это не поэзия", - отметила она.
По мнению Кармовой, упадок современной кабардинской поэзии связан с тем, что молодые авторы не читают, у них не сформирован литературный вкус. "Они думают, что две дюжины кабардинских слов знают, и этого достаточно, чтобы писать стихи", - отметила Кармова.
Напомним, пост о сборе средств на памятник Ратмир Каров опубликовал в Facebook 23 декабря 2018 года. "Согласовали большой камень со строками стихотворения Инны Иналовны и расположение на пешеходной зоне улицы Кабардинской. Проект будет осуществляться на народные деньги. У каждого из нас есть возможность стать причастным к созданию этого артобъекта и отдать дань памяти талантливой поэтессе, прославившей и незабвенно любившей свою малую родину", - написал он.