Ученые назвали уникальными работы дважды репрессированного кавказоведа Генко
НАСТОЯЩИЙ МАТЕРИАЛ (ИНФОРМАЦИЯ) ПРОИЗВЕДЕН И РАСПРОСТРАНЕН ИНОСТРАННЫМ АГЕНТОМ ООО "МЕМО", ЛИБО КАСАЕТСЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ИНОСТРАННОГО АГЕНТА ООО "МЕМО".
Переданная в дар Кунсткамере “Библиография Кавказа”, составленная историком и кавказоведом Анатолием Генко, представляет огромный интерес для отечественной науки, заявили специалисты. Ученый был дважды репрессирован за то, что писал о проблемах малочисленных народов Кавказа, рассказала “Кавказскому узлу” дочь Анатолия Генко.
Сообщение о том, что музей антропологии и этнографии (МАЭ) РАН в Санкт-Петербурге, известный также как Кунсткамера, получил в дар неопубликованные материалы по "Библиографии Кавказа", составленные выдающимся кавказоведом Анатолием Генко, поступило на смс-сервис "Кавказского узла". "Материалы переданы его дочерью", - написал автор сообщения.
“Данные материалы представляют значительный интерес для кавказоведов”
“Библиография Кавказа” была передана старшему научному сотруднику отдела Кавказа, старшему научному сотруднику МАЭ Макке Албогачиевой. Материалы в дар Кунсткамере передала дочь умершего в декабре 1941 года в застенках ленинградского НКВД ученого, Галина Генко.
“Он владел полутора десятками кавказских наречий, и это еще помимо английского, французского, арабского, турецкого, фарси и других языков мира. Поэтому, кроме русскоязычных источников, в “Библиографии Кавказа” присутствуют источники на всех этих языках”, - отметила Макка Албогачиева.
По словам старшего научного сотрудника отдела Кавказа МАЭ, уникальность труда Генко заключается еще и в том, что “Библиография Кавказа” является аннотированной.
“Часто список литературы и источников публикуется без описания их содержания. В “Библиографии Кавказа” все указания даны с развернутой справкой, с кратким содержанием самого источника. В этом, конечно, заключается особенность “Библиографии Кавказа”. Потому что аннотированных указателей источников по Кавказу почти нет”, - сказала Макка Албогачиева.
“Библиография разделена по этносам. По чеченцам и ингушам в библиографии, к сожалению, не очень большой список, но есть довольно много информации по грузинам, абхазам. Анатолий Генко также первым составил табасаранский словарь”, - пояснила Макка Албогачиева.
Анатолий Несторович Генко (1896 — 1941) - российский и советский языковед, кавказовед, историк, первый исследователь абазинов, убыхов, хыналыгцев, цахуров. “Библиография Кавказа” А.Н. Генко “представляет огромный интерес для отечественной науки, так как объединяет в себе многие источники на различных языках, в которых в той или иной степени отражены различные аспекты культурного прошлого народов Кавказа”, сообщается на сайте Кунсткамеры.
Труд Генко планируется издать в серии “Кунсткамера-архив”
По мнению Макки Албогачиевой, “Библиография Кавказа” будет интересна и для биографов ученого, как “отражение труднейшего этапа его жизни”. “Анатолий Генко стоял у истоков отдела Кавказа Музея антропологии и этнографии (Кунсткамеры). Он же являлся первым руководителем отдела. В 30-х годах, когда Генко впервые попал под репрессии, “Библиография Кавказа” была спрятана его коллегами. Которые рисковали сами, как минимум служебным положением, совершая такой поступок”, - рассказала Макка Албогачиева.
Макка Албогачиева также отметила, что Галина Генко “до сих пор находится под тягостными воспоминаниями от исчезновения своего отца и потом всплывшего факта его гибели в тюрьме НКВД”. “Он просто умер в заточении. Семья об этом узнала гораздо позже. Даже неизвестно, в какой братской могиле Генко похоронен”, - сказала Албогачиева.
Как подчеркнула Макка Албогачиева, труд Генко планируется издать в серии “Кунсткамера-архив” собственными силами авторского коллектива отдела Кавказа и за счет финансирования МАЭ РАН. “Мы публикуем все документы, что находятся в нашем исследовательском учреждении и никогда не привлекали сторонних спонсоров или ученых. Возможно, будут привлечены ученые из других отделов, особенно со знанием тех языков, которыми мы не владеем. Правда, сейчас в Кунсткамере идет реорганизация, в мае этого года будут переизбирать директора, поэтому период нелегкий. Мы пока еще не приступали к работе над библиографией”, - подчеркнула Албогачиева.
Арестованный в 1938 году Анатолий Несторович Генко за два года в тюрьме под следствием, несмотря на пытки, не подписал обвинения и – что было редкостью в те годы – был освобожден, отмечает старший научный сотрудник Института этнологии и антропологии РАН Семен Козлов. “Его доломали, добили в 1941 г. (вновь арестованный в сентябре, он умер в тюремной больнице в декабре 1941 г.)”, - отметил Семен Козлов в своей статье, опубликованной 27 октября 2004 года в “Независимой газете”.
“Мой отец умер от голода во внутренней тюрьме НКВД”
В свою очередь Галина Генко, дочь Анатолия Генко, в беседе с корреспондентом “Кавказского узла” отметила, что “труд ее отца ценен тем, что позволяет ученым познакомиться с тем, что было написано по лингвистике Кавказа в XIX — первой трети XX веков”.
“Я сама биолог по образованию. Но как ученый знаю, насколько это ценно, когда вам дают выжимку из каких-то обширных книг, которые вы вряд ли могли сами полностью прочесть. Кроме того, очень многое из того, что есть в материалах моего отца, сейчас невоспроизводимо. Так как были сильные изменения после депортаций и переселений в разных кавказских регионах. Некоторые языки вообще исчезли. Ведь Анатолий Генко исследовал языки не по книгам, а на местах”, - отметила Галина Генко.
При этом Галина Генко рассказала то, что она знает о последних годах жизни ее отца. “Он был дважды репрессирован в последние десять лет своей жизни. В первый раз благополучно выпустили с извинениями в 1938 году. Второй раз — взяли насовсем. Он умер от голода во внутренней тюрьме НКВД в декабре 1941 года в блокадном Ленинграде. Арестовали 1 сентября, а 27 декабря он скончался. Долго ждать не пришлось”, - рассказала Галина Генко.
По ее словам, она изучила следственное дело отца. “Все шло к тому, что и во второй раз его должны были бы выпустить. Осужден он так и не был. Но бюрократическая волокита не позволила ему выйти живым. Тем не менее, двум женщинам, которые первоначально давали какие-то показания об отце, что он вел-де антиправительственные речи, позже дали срок за клевету”, - заметила Галина Генко.
“Тогда многие лгали на других с перепугу, лишь бы их не коснулось, но не повезло почему-то именно им. На самом деле и в первый раз, и во второй поводом для репрессий было то, что мой отец писал о проблемах малочисленных народов Кавказа, о том, что они могут исчезнуть. Писал в Центральный комитет, в обком и т. д. И это, конечно, нельзя было расценить как антисоветскую пропаганду, ведь он в партийные и советские органы обращался”, - подчеркнула Галина Генко.
По словам дочери ученого, Анатолий Генко был реабилитирован еще в середине 1950-х годов, хотя формально он и не был осужден.
“Лингвистического гения заворожил своей фонетикой черкесский язык”
По мнению старшего научного сотрудника Центра цивилизационных и региональных исследований РАН Наимы Нефляшевой, Анатолий Генко “является одной из мощных фигур отечественного кавказоведения”. “Он общался и работал с такими мэтрами, как академики Н. Я. Марр, И. А. Орбели, Н. Ф. Яковлев. В 1920-е годы он как лингвист и этнограф принимал участие в краеведческих проектах советской власти. Генко пришел в кавказоведение, когда в нем уже были наработаны традиции, восходящие к имперскому периоду. А именно – это представление о Кавказе как о едином историко-культурном регионе, стремление применять методы других гуманитарных наук, и, конечно, подход, предусматривающий исследование культур народов Кавказа в рамках их собственной логики”,- рассказала корреспонденту “Кавказского узла” Наима Нефляшева.
Наима Нефляшева ведет на "Кавказском узле" блог "Северный Кавказ сквозь столетия", в котором рассказывает о феноменах традиционной и современной кавказской культуры, а также приводит дайджесты онлайн-дискуссий на форуме "Кавказского узла".
“Летом 1925 года профессор Генко по приглашению Общества изучения Адыгейской области и Академии наук СССР принял участие в археолого-этнографической экспедиции в Адыгею. Генко был лингвистическим гением, и черкесский язык его заворожил своей фонетикой. В Адыгее он сотрудничал с местными учеными Даутом Ашхамафом и Шабаном Кубовым. Им удалось перевести на русский язык несколько сложных текстов, которые позволили сделать выводы о системе, в которую вписан западночеркесский язык – с одной стороны, его родство с кабардинским и абхазским, в другой – с языками нахско-дагестанской языковой группы. Собранные им материалы он использовал при преподавании адыгейского языка студентам в Ленинграде”, - отметила Наима Нефляшева.
По словам Нефляшевой, хотя работы советских кавказоведов были написаны на основании марксистско-ленинских методологических подходов, часто внутри того или иного исследования они “между строк могли протащить темы, на которых было наложено строгое идеологическое табу”. “Для них характерна добротность, строгость в отношении к историческому источнику, высокая нравственная планка в отношении Кавказа”, - отметила она.
Подробнее со сведениями об адыгейском языке, а также адыгейцах и адыгском народе, частью которого они являются, можно ознакомиться в статьях из "Справочника" "Кавказского узла". На “Кавказском узле” также размещены справочные материалы о таких коренных народах Кавказа, как абазины, убыхи,хыналыгцы и цахуры, одним из первых исследователей которых являлся Анатолий Генко.
“Генко сформулировал главные направления развития кавказоведения”
Наима Нефляшева полагает нужным переиздать также статью Генко, которую он опубликовал в 1936 году в журнале "Советская этнография". "Она посвящена проблемам советского кавказоведения. Генко выдвинул в ней главные направления развития кавказоведения. Во-первых, разработать план этнографического изучения Кавказа; во-вторых, ввести обязательную этнографическую специализацию в вузах, систематически готовить специалистов по кавказской этнографии; и, в-третьих, организовать издание специализированных сборников по этнографии Кавказа. Первый и второй пункты не потеряли актуальности и в наши дни", - считает Наима Нефляшева.
Помимо этого, Наима Нефляшева считает важным вновь издать труды Я. С. Смирновой по истории семьи и семейных традиций на Северном Кавказе.
“Именно советские труды по этнографии народов Кавказа могут дополнить представление о динамике современных социальных трансформаций, особенно по тематике семьи и семейных отношений. Ведь у некоторых современных экспертов по Кавказу есть ощущение, что они начинают с чистого листа, что они чуть ли не первооткрыватели каких-то тем и проблем. На самом деле, многое было уже озвучено в 1970-е годы”,- резюмировала Наима Нефляшева.
По мнению российского этнолога, академика Валерия Тишкова, “любой этап развития отечественной этнографии сохраняет определенную ценность”.
“Прежде всего ценность представляет сама зафиксированная информация. Это и записи наблюдений, карты, рисунки, фотографии и прочее. Работы этнографов в большинстве своем не девальвируются сменой идеологий и политических режимов, так как метод этнографии основан на полевых исследованиях. Политика, конечно, есть и в этнографии, но ее несравненно меньше, чем в социологии или экономике, не говоря уж о политологии. И поныне исследования на Кавказе ведутся путем этнографических экспедиций, что позволяет использовать материалы изучения в сравнении с результатами исследований в прошлом”, - сказал корреспонденту “Кавказского узла” Валерий Тишков.
По словам академика, “классики советской этнографии постоянно переиздаются”. “Есть, конечно, и малоизвестные труды. Кто-то не успел издать свои труды. А кого-то, как Анатолия Генко, репрессировали, и его работы оказались полузабытыми. Задача современных ученых, научных редакторов - не просто перепечатать то, что было написано давно, а сделать это с соответствующими комментариями, с коррективами, с объяснениями, что за это время произошло в науке”, - считает Тишков.