Суд отказал Джапарову в новом переводе документов

НАСТОЯЩИЙ МАТЕРИАЛ (ИНФОРМАЦИЯ) ПРОИЗВЕДЕН И РАСПРОСТРАНЕН ИНОСТРАННЫМ АГЕНТОМ ООО "МЕМО", ЛИБО КАСАЕТСЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ИНОСТРАННОГО АГЕНТА ООО "МЕМО".

Специалист по даргинскому языку заявил сегодня на суде, что различия в диалектах не могут помешать племяннику Саида Амирова Юсупу Джапарову понимать содержание материалов дела. В связи с этим суд отказал в просьбе защиты о новом переводе. 

"Кавказский узел" писал, что с 24 февраля Верховный суд России рассматривает апелляционные жалобы по делу мэра Махачкалы Саида Амирова. Переводчик осужденного замглавы Каспийска, племянника Амирова Юсупа Джапарова, пожелавшего давать показания на родном даргинском языке, пожаловался суду, что не может осуществлять свои функции, так как владеет цудахарским диалектом, а у подзащитного диалект акушинский.

В качестве специалиста по даргинскому языку суд допросил сегодня сотрудника РАН. Тот сообщил суду, что, несмотря на различия в акушинском и цудахарском диалектах, содержание материалов дела должно быть понятно Джапарову. В связи с этим суд отказался удовлетворить просьбу защиты о новом переводе документации, пишет "Черновик".

Новости по делу Саида Амирова "Кавказский узел" публикует на странице "Саид Амиров: из мэрии в СИЗО". В разделе "Справочникразмещен материал "Дело Саида Амирова", в разделе "Персоналии" – биография Саида Амирова.

Автор: