Коран будет переведен на абхазский язык
НАСТОЯЩИЙ МАТЕРИАЛ (ИНФОРМАЦИЯ) ПРОИЗВЕДЕН И РАСПРОСТРАНЕН ИНОСТРАННЫМ АГЕНТОМ ООО "МЕМО", ЛИБО КАСАЕТСЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ИНОСТРАННОГО АГЕНТА ООО "МЕМО".
Руслан Еник-хаджи, глава представительства Совета муфтиев России и руководитель мусульманского культурного центра «Васатыйа» в Абхазии, инициировал работу по переводу Корана на абхазский язык.
«Работа по переводу священных текстов Корана на абхазский язык, - считает глава центра «Васатыйа», - это историческое событие, которое объединяет мусульманское сообщество России и Абхазии на основе братских, добрососедских отношений, внося весомый вклад в укрепление и развитие единого для всех многополярного и поликонфессионального мира».
Над переводом работает доктор филологических наук, заведующая отделом абхазского языка Абхазского института гуманитарных исследований имени Дмитрия Гулиа, профессор Лили Хагба.
«Одним из главных вспомогательных источников перевода священных текстов на абхазский язык стал труд Шамиля Аляутдинова, чья работа по переводу выполнена профессионально и объективно», - приводит слова Руслана Еник-хаджи «Ислам.Ру».
В целом, как рассказал Еник-хаджи, мусульмане Абхазии «рассчитывают на укрепление и расширение искренних братских связей, которые дадут новый импульс делу развития нравственности и веротерпимости в Абхазии, на Кавказе в целом».
Между тем, еще в ноябре 2008 года о желании перевести Коран на абхазский язык заявляло Управление по делам религий Турции. Тогда было достигнуто соглашение, что в Сухуми прибудут религиозные лидеры, владеющие абхазским языком, был запланирован перевод Корана на абхазский язык и строительство мечети на деньги турецкого религиозного фонда, передает "Благовест-инфо" со ссылкой на газету "Хиурис".
Напомним, что в августе 2007 года, Духовное управление мусульман Абхазии высказывало обеспокоенность ситуацией, сложившейся вокруг мусульманской общины республики и развитием ислама в целом.