В Грузии зарубежные фильмы будут показывать только на грузинском языке

НАСТОЯЩИЙ МАТЕРИАЛ (ИНФОРМАЦИЯ) ПРОИЗВЕДЕН И РАСПРОСТРАНЕН ИНОСТРАННЫМ АГЕНТОМ ООО "МЕМО", ЛИБО КАСАЕТСЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ИНОСТРАННОГО АГЕНТА ООО "МЕМО".

Парламент Грузии 31 июля внес поправки в закон "О вещании", согласно которым фильмы зарубежного производства должны транслироваться в стране только при условии их дублирования на грузинский язык, или на языке оригинала с субтитрами на грузинском языке, телесериалы могут демонстрироваться только в переводе на государственный язык.

Как ранее сообщал "Кавказский узел", 10 июля в Грузии запретили к показу иностранные фильмы, дублированные на русский язык. Ограничения ввелись новыми законодательными инициативами президента Грузии - проектами поправок в закон "О вещании" и в закон "О государственной поддержке национальной кинематографии".

Согласно поправкам в закон "О вещании", в стране запрещается демонстрация фильмов, уже дублированных на русский язык. Ограничения войдут в силу уже с 1 сентября 2009 года, пишет "Новости-Грузия".

В соответствии с дополнениями в Закон "О вещании", порядок и периодичность показа фильмов с грузинскими субтитрами определит Национальная комиссия по коммуникациям. Комиссия полномочна своим постановлением обязать владельцев лицензий еженедельно, но не более четырех раз, демонстрировать иностранные фильмы на языке оригинала, с условием обязательных субтитров на грузинском языке, отмечает  NEWSru.com.  

Напомним, что в феврале текущего года в Грузии группа интернет-форума "Реакция" выступила с инициативой 25 февраля объявить однодневный бойкот в СМИ русскому языку. Участники группы "Реакция", подчеркивая, что акция не направлена против российской культуры как таковой, обратились к теле- и радиокомпаниям с просьбой не транслировать фильмы и песни на русском языке. Таким образом они, в день "советизации республики", предложили отдать дань памяти "жертвам российской агрессии, юнкерам, погибшим за независимость Грузии в Коджори и Табахмела" в 1921 году.

Автор: