На ингушский язык впервые переведено Евангелие от Луки

НАСТОЯЩИЙ МАТЕРИАЛ (ИНФОРМАЦИЯ) ПРОИЗВЕДЕН И РАСПРОСТРАНЕН ИНОСТРАННЫМ АГЕНТОМ ООО "МЕМО", ЛИБО КАСАЕТСЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ИНОСТРАННОГО АГЕНТА ООО "МЕМО".

Библейская каноническая книга "Евангелие от Луки" впервые переведена на ингушский язык и издана в этом переводе тиражом 1 000 экземпляров. Об этом в письме на имя главы Ингушетии Мурата Зязикова сообщила директор Института по переводу Библии, доктор философии Марианна Беерле-Моор, передает ИА "Интерфакс-Юг" со ссылкой на пресс-службу президента Ингушетии.

В письме отмечается, что Евангелие от Луки - первый перевод библейской книги на язык одного из древнейших народов Кавказа. Он был подготовлен и издан во взаимодействии с Патриаршей синодальной Библейской комиссией и Институтом перевода Библии.

Переводчица Евангелия, известная в Ингушетии тележурналист Хава Батаева, вместе с переводческой группой трудилась более восьми лет с тем, чтобы книга увидела свет, отмечается в письме.

Справка: Институт перевода Библии является некоммерческой научной организацией, которая уже более 35 лет занимается переводом Священного писания на неславянские языки народов СНГ. Деятельность института осуществляется под научно-методическим руководством отделения историко-филологических наук РАН.

Автор: